Как мне помогают языки?

Русский и английский - вот мои предметы. Казалось бы, они друг другу будут мешать и надо сконцентрироваться на чем-то одном. Но как раз наоборот, оба языка помогают мне в процессе работы с учениками. Я преподаю курс английского для начинающих - базовый, разговорный. И сразу фиксирую ошибки учеников, которые мучительно пытаются сделать перевод фразы с русского на английский, калькируют, словно подстрочник, путаются в согласовании времен, строят длинные фразы. Именно понимание особенностей русского языка помогает мне объяснить ошибки ученикам. Я учу их запоминать английские фразы короткими блоками, убираю из сознания русский - дословный перевод сделать тут невозможно. Но в какие-то моменты мне помогают и сравнения с русским языком - ассоциативно ученикам легче запоминать. Два языка в моем портфеле учителя помогли мне за последние годы обучить латвийских, австрийских и шведских учеников русскому - через коммуникативный английский. Был в моей практике случай - мальчик с родителями жил несколько первых школьных лет в Индонезии и ходил в британскую школу. Он говорил и писал по-английски прекрасно, русский оставался в семье на уровне разговорного. И вот семья вернулась в Россию, мальчик пошел уже в московскую школу - и начались двойки по русскому. Я взялась исправить ситуацию и вернула ему русский язык в полной мере, научила письменной речи. Подготовила к поступлению в престижную Сколковскую гимназию. Знание английского помогло мне анализировать его ошибки - они были типичные для англоязычных студентов. Вадим теперь отлично пишет эссе и статьи на двух языках.
Видеоотзыв Вадима
Made on
Tilda