Krievu un angļu valoda ir priekšmeti, ko pasniedzu. Šķiet, ka šīs valodas varētu viena otrai traucēt, un vajadzētu koncentrēties uz kaut ko vienu. Bet, gluži pretēji, abas valodas man palīdz darbā ar audzēkņiem. Es pasniedzu angļu valodas kursus iesācējiem - pamata, sarunvalodas līmenī. Un uzreiz pamanu audzēkņu kļūdas, kuri ar grūtībām cenšas pārtulkot frāzi no krievu valodas un angļu valodu, kalkulē, burtiski pa burtam, kļūdās laika saskaņošanā, veido garas frāzes. Tieši krievu valodas īpatnību izpratne man palīdz audzēkņiem paskaidrot kļūdas. Es viņiem mācu atcerēties frāzes angļu valodā īsos blokos, noņemu no apziņas krievu valodu - šeit nav iespējams izveidot burtisku tulkojumu. Bet, kādos brīžos man palīdz arī salīdzināšana ar krievu valodu - audzēkņiem ir vieglāk atcerēties ar asociācijām. Divas valodas manā pasniedzējas portfelī pēdējos gados ir palīdzējušas iemācīt krievu valodu latviešu, austriešu un zviedru audzēkņiem - izmantojot komunikāciju angļu valodu. Manā praksē reiz bija gadījums - zēns ar vecākiem dažus pirmos skolas gadus bija dzīvojis Indonēzijā, un mācījās britu skolā. Viņš lieliski runāja un rakstīja angļu valodā, bet krievu valoda ģimenē bija kā sarunvaloda. Un, lūk, ģimene atgriezās Krievijā, zēns sāka mācīties Maskavas skolā, un sāka saņemt divniekus krievu valodā. Es uzņēmos labot šo situāciju, un apmācīju viņu krievu valodā pilnā mērā, iemācīju rakstu runu. Sagatavoju, lai viņš varētu iestāties prestižajā Skolkovas ģimnāzijā. Angļu valodas zināšanas man palīdzēja analizēt viņa kļūdas - tās bija tipiskas angļu valodā runājošiem audzēkņiem. Vadims tagad lieliski raksta esejas un rakstus divās valodās.
Vadima video atsauksme
Made on
Tilda